ท่ง กุลา ลุก ไหม้ – การทวงคืนภาษาและการเมืองของงานแปล

เมื่อวรรณกรรมฝ่ายซ้ายเม็กซิโก ต้นฉบับภาษาสเปนอย่าง EI LIano en IIamas โดย Juan Rulfo ได้รับการแปลเป็น “ภาษาถิ่นอีสาน” ซึ่งมีนัยยะของการขบถและฉีกกฎงานแปลวรรณกรรมสากลที่ใช้ภาษาไทยกลางเป็นหลัก นี่คือ “การเมืองของการแปล” ที่จะขยายภาษาถิ่นให้มีที่ทางบนโลกวรรณกรรมสากล

The Isaan Record

28/02/2019

ศิลปะจากฟางข้าวเสริมท่องเที่ยวร้อยเอ็ด

ส่งเสริมการท่องเที่ยวโดยจัดแสดงหุ่นฟางข้าวขนาดใหญ่ ตามนโยบายปีส่งเสริมการท่องเที่ยววิถีไทยเก๋ไก๋ อย่างยั่งยืน ของรัฐบาล พร้อมจำหน่ายผ้าไหมลายสก็อต

The Isaan Record

21/01/2018
Scroll Up