นพดล ดวงพร: ผู้เปลี่ยนแปลงวงการหมอลำอีสาน

“เพชรพิณทอง” วงหมอลำพื้นบ้านอีสานวงแรกที่นำพิณและแคนมาเล่นผสมกับเครื่องดนตรีสากล มีพิธีกรใส่สูทเล่นตลกและหางเครื่องสาวชุดสดใสเต้นเร้าใจ กลายเป็นจุดเริ่มต้นของ “วงดนตรีลูกทุ่งหมอลำอีสาน” ที่เปลี่ยนแปลงวงการหมอลำอีสานอย่างใหญ่หลวง

สำนักงานหมอลำที่เคยเป็นตัวแทนติดต่อจ้างหมอลำในอดีตกำลังหายไป

“เซียงคำภา” นักแต่งกลอนลำฮิตติดหูคนอีสานในอดีต เจ้าของ “ศูนย์รวมหมอลำดีเซียงคำภา” จ.มหาสารคาม เล่าถึงจุดเริ่มต้นและอนาคตของสำนักงานหมอลำ ซึ่งเคยเป็นส่วนประสานการติดต่อจ้างหมอลำให้ไปแสดงตามงานต่างๆ กำลังจะหายไป ท่ามกลางยุคสมัยใหม่ที่ผู้คนเข้าถึงกันได้ผ่านก็สื่อสังคมออนไลน์

เมื่อศิลปินตั้งคำถามถึงการพัฒนาเมืองขอนแก่น

“Smart and Small” นิทรรศการศิลปะร่วมสมัยกลางเมืองขอนแก่น ว่าด้วยการตั้งคำถามถึงการพัฒนาขอนแก่นให้เป็นต้นแบบเมือง Smart City ในภาคอีสานนั้นให้ประโยชน์กับทุกฝ่ายจริงหรือ?

“รอมฎอน” เดือนถือศีลอดของมุสลิมทั่วโลก

ชาวไทยมุสลิมเชื้อสายปาทาน ที่มีบรรพบุรุษฝั่งหนึ่งที่มาจากทางประเทศปากีสถาน ซึ่งอาศัยอยู่ที่ขอนแก่น เขียนบอกเล่าถึงความสำคัญของเดือนรอมฎอน เดือนถือศีลอดของคนมุสลิมที่เดือนพฤษภาคมถึงต้นเดือนมิถุนายนที่ผ่านมา

ฟ้อนกลองตุ้ม: ร่องรอยการร่ายรำขอฝนของคนอีสานตั้งแต่ยุคดึกดำบรรพ์

ย้อมดูความหมายของ “การฟ้อนกลองตุ้ม” พิธีกรรมร่ายรำเลียนแบบท่าสัตว์อย่าง นกและกบ ของคนลาวอีสานช่วงบุญบั้งไฟและคนในอุษาคเนย์ช่วงก่อนเข้าฤดูฝนเพื่อขอฝน ขอความอุดมสมบูรณ์ก่อนฤดูเพาะปลูก

งานศิลปะเสี้ยวประวัติศาสตร์สงครามเวียดนามที่เลือนหายในค่ายทหารจีไอ อุดรฯ [photo essay]

เมื่อค่ายทหารจีไออุดรฯ ที่เคยเป็นศูนย์ตรวจจับสัญญาณวิทยุสมัยสงครามเวียดนามที่ทันสมัยที่สุดในภูมิภาค ได้ปรับให้เป็นพิพิธภัณฑ์ศิลปะประวัติศาสตร์สงครามโดยกลุ่มศิลปินชาวไทยและชาว สปป.ลาว

“หนังบักตื้อ” หนังตะลุงอีสาน ศิลปะบันเทิงผสมจากภาคใต้และภาคกลาง

เรื่องราวความเป็นมาของ “หนังบักตื้อ” หนังตะลุงภาษาอีสาน นำเสนอเรื่องราวพื้นถิ่น ใช้เสียงพิณ เสียงแคน ผสมผสานเสียงระนาด กลองตุ้ม ฉิ่ง ฉาบ ศิลปะความบันเทิงผสมจากภาคใต้และภาคกลาง

“ธุงใยแมงมุม” สัญลักษณ์ความเชื่อเรื่องโชคลางของคนอีสาน

“ธุงใยแมงมุม” สัญลักษณ์ความเชื่อของคนอีสานและคนในดินแดนอุษาคเนย์ที่เกิดจากการผสมผสานระหว่างความเชื่อของศาสนาผี-พราหมณ์-พุทธ ซึ่งทำหน้าที่ปัดเป่าความชั่วร้าย ปัจจุบันกลายสินค้าทางวัฒนธรรมที่สร้างรายได้ให้คนใน ต.หนองแปน อ.กมลาไสย จ.กาฬสินธุ์

ท่ง กุลา ลุก ไหม้ – การทวงคืนภาษาและการเมืองของงานแปล

เมื่อวรรณกรรมฝ่ายซ้ายเม็กซิโก ต้นฉบับภาษาสเปนอย่าง EI LIano en IIamas โดย Juan Rulfo ได้รับการแปลเป็น “ภาษาถิ่นอีสาน” ซึ่งมีนัยยะของการขบถและฉีกกฎงานแปลวรรณกรรมสากลที่ใช้ภาษาไทยกลางเป็นหลัก นี่คือ “การเมืองของการแปล” ที่จะขยายภาษาถิ่นให้มีที่ทางบนโลกวรรณกรรมสากล

1 2 3 8